Уроки немецкого языка онлайн
Главная » 2010 Март 10 » Урок 2-2-307:29 Урок 2-2-3 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
спросить, как позвонить куда-либо заказать разговор с другим городом позвонить на междугородную станцию узнать, как долго придется ждать |
Выучите слова и выражения к диалогу
fern фэрн далеко, вдали |
Das liegt fern von der Stadt. Это находится вдали от города. |
telefonieren тэлефони:рэн звонить по телефону |
Wo kann ich telefonieren? Где можно позвонить? |
die Kabine каби:нэ кабина; каюта |
Kabine 8 ist frei. Восьмая кабина свободна. |
direkt дирэкт прямо |
Die Straße führt direkt zur Post. Улица ведет прямо к почте. |
das Amt амт ведомство; учреждение |
Ist das Fernamt? Это междугородная станция? |
gehören гэхё:рэн принадлежать |
Der Wagen gehört mir. (Авто)машина принадлежит мне. |
der Anschluß аншлус присоединение; связь; телефон |
Ich bekomme keinen Anschluß. Я не могу соединиться. |
das Moment момэнт момент, минутка |
Moment, ich sehe gleich nach! Минутку, я сейчас посмотрю! |
versuchen фэрзу:хэн пытаться |
Versuchen Sie es noch einmal! Попытайтесь еще раз! |
die Verbindung фэрбиндунг соединение, связь |
Haben Sie Verbindung mit Wien? У вас есть связь с Веной? |
sofort зофорт сейчас |
Ich möchte sofort kommen. Я хочу сейчас прийти. |
die Leitung ляйтунг линия (связи) |
Gehen Sie aus der Leitung! Положите трубку! (не мешайте) |
rufen ру:фэн (по)звать |
Rufen Sie bitte den Arzt! Позовите, пожалуйста, врача! |
schlecht шлехьт плохо |
Das Zimmer ist nicht schlecht. Номер неплохой. |
hören хё:рэн слушать; слышать |
Ich höre Sie schlecht. Я вас плохо слышу. |
laut лаут громко |
Sprechen Sie bitte lauter! Говорите, пожалуйста, громче! |
Обратите внимание на форму и употребление слов
2. Существительное das Moment употребляется так же, как и слово der Augenblick: Ein Moment! Ich sehe nach. Минутку! Я посмотрю.
3. Во избежание ошибки при разговоре по телефону вместо числительного zwei часто употребляется слово zwo:
Wie ist Ihre Telefonnummer? — ZwoZwo AchtNull EinsDrei. Какой номер вашего телефона? — 22 80 13. |
4. Русскому восклицанию «алло!» соответствует в немецком языке слово hallo!, которое имеет ударение на первом слове: хало.
5. Глагол wählen употребляется в двух значениях:
а) «выбирать что-л.»: Haben Sie schon gewählt?
Вы уже выбрали? (блюдо в ресторане) |
Наберите этот номер еще раз! |
Запомните следующие способы словообразования (1,2)
zurück + rufen = zurückrufen позвонить еще раз
Потренируйтесь в чтении отдельных слов
i, ie — и Kabine Verbindung telefonieren u — у rufen Anschluß versuchen zurückrufen au — ay laut Moskau |
каби:нэ фэрбиндунг тэлефони:рэн ру:фэн аншлус фэрзу:хэн цурюкру:фэн лаут москау |
е, ä — е, э fern Moment direkt schlecht wählen o — о sofort ö — ё hören gehören möchte |
фэрн момэнт дирэкт шлехьт вэ:лен зофорт хё:рэн гэхё:рэн мёхьте |
Das Ferngespräch
S. | Ich möchte nach Moskau telefonieren. |
F. | Kabine drei. Sie können direkt wählen. |
F. | Fernamt Berlin, Platz 16. |
S. | Bitte ein Gespräch nach Riga. |
F. | Welche Nummer in Riga? |
S. | 233 47 45 |
F. | Ihre Nummer? |
S. | Berlin, 36 87 21. |
F. | Wem gehört der Anschluß? |
S. | Schreiber. |
F. | Moment, ich versuche, die Verbindung sofort zu bekommen... Die Leitung ist besetzt. |
S. | Wie lange wird es dauern? |
F. | Das kann ich Ihnen nicht sagen. Ich rufe zurück. |
|
- Können Sie das buchstabieren?
- D wie Dora
О wie Otto
M wie Marta...
Грамматические пояснения
- Вы уже знаете, что в немецком языке так же, как и в русском, имеется неопределенная форма глагола — инфинитив. Она является одной из трех основных форм глагола и служит для образования настоящего и будущего времени. Кроме того, инфинитив употребляется с модальными глаголами können, dürfen, müssen, sollen, mögen, wollen, а также с глаголом lassen. При этом, в отличие от русского языка, инфинитив стоит в конце предложения, а в придаточном предложении — на предпоследнем месте.
Kann ich Herrn Krause sprechen?
Я могу поговорить с господином Краузе?
Ich weiß nicht, ob er morgen zur Konferenz kommen kann.
Я не знаю, сможет ли он приехать завтра на конференцию.
- Кроме модальных глаголов и глагола lassen неопределенная форма глагола может употребляться: а) с другим глаголом, б) с существительным, в) с прилагательным. В этих случаях перед инфинитивом ставится частица zu, которая на русский язык не переводится; у разделимых глаголов частица zu ставится между отделяемым элементом (приставкой) и корнем глагола. Инфинитив с относящимися к нему словами может образовывать инфинитивную группу, выделяемую запятой. Если в русском языке аналогичная конструкция начинается с неопределенной формы глагола, то в немецком языке инфинитив стоит на последнем месте:
Ich habe oft versucht, eine Verbindung mit Dresden zu bekommen. Я часто пытался соединиться с Дрезденом. Ist es möglich, den Direktor noch einmal anzurufen? Возможно ли еще раз позвонить директору? Wir haben den Wunsch, morgen diese Ausstellung zu besuchen. У нас есть желание посетить завтра эту выставку. |
Sie sollen das Zimmer bestellen.
Wo kann man den Wagen parken?
Ich lasse mich im Hotel rasieren.
Er hat sich einen Anzug machen lassen.
Ich bin froh, Sie auf der Konferenz zu sehen.
Ich habe den Wunsch, nach Leipzig zu fahren.
Es war nicht möglich, Sie anzurufen.
1. Вас спрашивают, хотите ли вы совершить то или иное действие. Ответьте положительно на соответствующий вопрос.
Продолжайте: | ||
|
nach Lübeck fahren, nach Wolgograd telefonieren, den Direktor sprechen, an der Konferenz teilnehmen, den Arzt holen. |
2. Вы хотите поговорить по телефону с другим городом. Что вы скажете работнику междугородной станции? Как вам могут ответить?
Продолжайте: | ||
|
Salzburg, Moskau, Kiew, Riga, Frankfurt/Main, Düsseldorf, Bremen, Braunschweig, Bochum, Hamburg, München. |
3. Вам не дают разговора с каким-либо городом. Попросите совета. Какой совет вам могут дать?
Продолжайте: | ||
|
direkt wählen, noch einmal versuchen, die Nummer nicht so schnell wählen, zurückzurufen. |
4. Вы хотите заказать междугородный разговор. Объяснитесь с работником междугородной станции. Какой ответ вам могут дать?
Продолжайте: | ||
|
Berlin — 20 36 35; Koblenz — 67 85 05; Wolgograd — 315 35 61; Moskau —197 95 28 |
5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.
1. Ich möchte nach Moskau _______. 2. _______ Berlin, Platz 16 — Bitte ein Gespräch nach Riga. 3. Wem _______ der Anschluß? 4. Die _______ ist besetzt. 5. Moment, ich _______, die Verbindung sofort zu bekommen.6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.
S. | Ich möchte nach Moskau telefonieren. | S. | _______. |
F. | _______. _______. | F. | Kabine frei. Sie können direkt wählen. |
F. | Fernamt Berlin, Platz 16. | F. | _______. |
S. | _______. | S. | Bitte ein Gespräch nach Riga. |
F. | Welche Nummer in Riga? | F. | _______? |
S. | _______. | S. | 233 47 45. |
F. | Ihre Nummer? | F. | _______? |
S. | _______. | S. | Berlin, 36 87 21. |
F. | Wem gehört der Anschluß? | F. | _______? |
S. | _______. | S. | Schreiber. |
F. | Moment, ich versuche, die Verbindung sofort zu bekommen... Die Leitung ist besetzt. | F. | _______. _______. |
S. | _______? | S. | Wie lange wird es dauern? |
F. | Das kann ich Ihnen nicht sagen. Ich rufe zurück. | F. | _______. _______. |
7. Постарайтесь воспроизвести по памяти диалог "Das Ferngespräch"
Проверьте себя!
Какие выражения вы употребите, если вам нужно:спросить, как позвонить куда-либо заказать разговор с другим городом позвонить на междугородную станцию узнать, как долго придется ждать |
Предыдущий урок | Тема 2 | Следующий урок |
Всего комментариев: 0 | |